更新时间:2025-08-04 03:27:40 | 浏览次数:6249
时隔15年再次来到上海,奥地利华裔青年胡小立登上了中国第一高楼、世界第三高楼——上海中心大厦。他发现这栋高楼不仅有暖心的无障碍设施,还有先进的雨水收集系统,让他感受到中国现代建筑可持续发展的实践智慧。
福州航标处黎其真表示,此次开放日活动紧扣“世界航标日”精神内核,旨在揭开无线电航标技术的神秘面纱,让公众深刻认识其在保障水上交通安全、畅通物流运输大通道中发挥的不可替代作用。
参与运营北京奥林匹克森林公园西畔的国家网球中心两片红土网球场地的维宁体育创始人、CEO纪宁8日告诉《环球时报》记者:“本就稀缺的网球场馆在郑钦文夺冠后变得更加炙手可热,现在根本都约不上。”
中央要求谋划新一轮财税改革,税制改革是重头戏,未来增值税、消费税、个税等主要税种还将有进一步改革举措。笔者呼吁,在税收征管不断强化的同时,为促进企业、个人实际税负维持在合理水平,未来税制改革应当统筹考虑降低名义税率。
坚持党的全面领导,突出金融工作的政治性和人民性。如何坚持和加强党的领导,一直是习近平同志思考和探索的重大课题。习近平同志以高度的政治自觉、强烈的使命担当,立足福建工作实际,坚持不懈加强党对金融工作的领导。正是有了党的全面领导,农村金融服务才能生根发芽,打破西方模式下金融“嫌贫”的逻辑,体现“金融为民”的核心价值取向,服务最广大人民的根本利益。这一政策在党的十八大后顺应时代发展需要,进一步优化完善,在打赢精准脱贫攻坚战中发挥了重要作用。这启示我们,必须深刻把握金融工作的政治性、人民性,坚持党对金融工作的全面领导,把我们的政治优势和制度优势转化为金融治理效能,从根本上做到金融发展为了人民、依靠人民、成果由人民共享,把以人民为中心的发展思想体现在推动金融高质量发展各个环节,不断增强人民群众的获得感、幸福感、安全感。
当然,在翻译过程中,难免会遇到文化语境差异带来的挑战。最容易在翻译中“迷失”的,是那些深嵌于中华历史文化语境的成语与典故。中国源远流长的文明赋予了语言丰富的隐喻与文化象征,而这些常常无法直译成菲律宾语或英语。在这种情况下,往往需要在译文中加入解释性说明,以弥补语义缺失,确保读者理解其真正含义。
北京7月1日电 (记者 孙自法)中国科学院航空遥感中心主任、中国科学院空天信息创新研究院(空天院)正高级工程师潘洁表示,经过40年发展,该中心现拥有4架航空遥感飞机,实现中国大型航空遥感系统从无到有、从引进到自主研发的跨越,已建成具有多载荷同时装载能力和协同作业能力的国际先进水平的国家级空中实验室。