更新时间:2025-08-02 19:28:01 | 浏览次数:0179
该报告由生态环境部环境规划院牵头组织冶金工业规划研究院、中国建筑材料科学研究总院、中国有色金属工业技术开发交流中心、中国化工节能技术协会、煤炭工业规划设计研究院有限公司、中国信息通信研究院等24家单位的40余位专家共同完成。
保山5月28日电(陆希成 倪婷 杜忠恒)28日,记者走进位于云南省保山市潞江坝的一家智能咖啡庄园,看到成片的咖啡树间,一个个白色的监测设备正实时采集着土壤湿度、空气温度等数据。咖农通过手机APP就能随时查看每个地块的生长环境,曾经“靠天吃饭”的咖啡种植正装上“智慧大脑”。
数据显示,免签对入境游的促进效果显著。春秋旅游副总经理周卫红此前表示,自中国对多国单方面免签以来,对入境游市场起到积极的推动作用,让来自更多客源地的境外游客能够以更便捷的方式来到中国。
十二届四川省委科技委员会第一次会议,有多个重要议题,包括“学习中央科技委员会有关会议精神”“审议《省委科技委员会工作规则》等文件”。
在随后的交流环节中,东盟作家代表们踊跃发言。新加坡小说家林艺君谈到,中国社会日新月异的发展,以及当代文学的多样性和活力给她带来巨大启发;越南诗人阮仲胜从唐诗入手,分析了他对中国文学的独特理解,并且强调了此类面对面交流对于消除误解、深化互信的关键作用;柬埔寨作家陈秀吟、泰国翻译家周小丫、菲律宾诗人蔡友铭也纷纷表示,岭南骑楼茶肆、侗寨梯田稻浪、东莞作家第一村等鲜活的民族文化场景,让他们深刻感受到中国文学的深厚土壤。
北京5月29日电 (记者 李晓喻)中国国防部新闻发言人张晓刚29日在例行记者会上宣布,5月29日至6月2日,中国人民解放军国防大学代表团应邀赴新加坡参加第22届香格里拉对话会,并参访新加坡军地有关机构。
中国对这些作品的译介非常及时,1941年5月创刊于延安的《解放日报》,至1945年抗战胜利,发表了152篇苏联文学作品的译文和评论文章。20世纪50年代到80年代,苏联卫国战争文学有约百种被译为中文。据学者李万春和王蕾统计,1980年至2005年,卫国战争题材小说的中译本出了近百个。《俄罗斯性格》《青年近卫军》《在斯大林格勒的战壕里》《真正的人》《热的雪》等名著是其中的代表。