更新时间:2025-07-31 10:23:03 | 浏览次数:0266
据介绍,《牛津中阶英汉双解词典》(第6版)收录英式及美式英语单词、短语、释义共计11万条,包含gig economy(零工经济)、influencer(网红)等逾千条新词新义;收录大量学科词汇,涵盖天文地理、数理化生、文学艺术、政治法律等诸多领域;标出牛津3000词及学术词汇,800项用法说明详尽解析同义词、搭配、语法、文化及应试技巧;新增“写作指南”与“口语指南”,助力提升书面表达与口语能力;配有丰富插图和19页全彩插页,生动呈现服装、职业、休闲活动等主题内容。
6月19日电 据江西省卫健委网站消息,近日,有患者家属质疑南昌赣医医院救护车转运收费问题,引发舆论关注。为维护患者权益,省、市卫生健康行政部门迅速成立联合调查组,本着实事求是的原则开展调查核查。现将有关情况通报如下:
峰会期间,中国同中亚国家在地方合作、人员往来、教育交流、文化旅游等领域达成一系列新的合作成果,拉紧了同心同德、相知相亲的人文纽带。习近平主席宣布,中方将在中亚开设更多文化中心、高校分校、鲁班工坊、中医药中心等,在中国高校增设中亚语言专业,继续实施好“中国-中亚技术技能提升计划”,加强同中亚国家立法机构、政党、妇女、青年、媒体、智库等合作,深入开展治国理政经验交流。六国元首见证签署多份友城协议,中国与中亚国家的友城数量突破100对,完成了习近平主席3年前提出的倡议目标。北京和杜尚别直航首飞,中国同中亚国家首都直航实现全覆盖。六国签署促进人员往来便利化合作倡议,同意出台简化签证手续等便利化举措,让中国和中亚国家民众像走亲戚一样常来常往。各方商定积极推动互设文化中心,合作开展“中国-中亚文化和旅游之都”评选,联结六国历史文脉,传承千年丝路情谊。此行期间,《平“语”近人——习近平喜欢的典故》在中亚五国播出,习近平主席引用的中国诗文典故广受当地民众关注和喜爱。
青海省游泳联合会主席雷波介绍,玛沁拉加段海拔3100米,是整个赛程中最具有挑战性、难度最大的一站,在世界公开水域游泳比赛中也是首屈一指的赛段。与前两个赛段相比,本赛段的水质和水温变化不大,但该赛段的高海拔对运动员的身体和心理素质提出了更高的要求。(完)
天津大学本科生招生办公室主任 刘坤:提醒广大考生6月20日之前一定要完成考试确认,并且尽量往前赶,以免网络拥堵造成确认不成功,耽误考试。
“这些举措对每个参与国都至关重要,相信我们在未来能迅速取得重大进展。”塔吉克斯坦外长西罗吉金·穆赫里丁告诉记者,第二届中国—中亚峰会作为“具有历史意义的事件”,为这一历经时间检验的地区伙伴关系开启新篇章。
如何理解“上海精神”的时代价值?为什么说“上海精神”是上合组织的“发展密码”?“东西问”近日就此专访哈萨克斯坦科学与高等教育部科学委员会哲学、政治学和宗教学研究所政治研究中心主任阿依达尔·阿姆列巴耶夫。